FGI 目前官方提供兩種中文變體的官方支援:
- 簡化字(中國大陸標準)
- 繁體字(臺灣標準)
FGI 儘可能地自動轉換各種變體到其他變體,試圖避免重複的翻譯工作。
FGI 的自動轉換基於 Open Chinese Convert 開放中文轉換
FGI 的中文變體轉換由 zhconv.py 實現,最早的(也是現在預設的)行為是
-
將簡體中文文件轉換為繁體中文,將其中的指向簡體版本的超連結改為指向繁體版本。
-
根據遊戲頁面本地化
games/l10n/zh-cn下的遊戲頁面自動生成games/l10n/zh-tw下的對應頁面。
這個行為有個缺陷,它總是優先使用簡體版本。有的遊戲頁面的中文最初是使用繁體編寫的,簡體轉換繁體因「一簡對多繁」和「一簡對多異」及「地區習慣用詞」問題,可能導致轉換後的結果與原文出現差異,因此需要對特定的遊戲頁面優先使用繁體。
現在 FGI 已經為遊戲頁面設計了一種解決方案,即 X-Chinese-Convertor-Hint 提示。但不適用於文件。
在遊戲頁面對應的 l10n yaml 檔案中(games/l10n/zh-cn/*.yaml 或 games/l10n/zh-tw/*.yaml),新增X-Chinese-Convertor-Hint 擴充套件,提示轉換器更改預設行為。
X-Chinese-Convertor-Hint:
prefer: <PREFER>
PREFER 的取值如下:
CN:預設行為,總是使用簡體版本生成繁體版本TW:總是使用繁體版本生成簡體版本ignored:忽略,這個遊戲頁面不進行中文變體轉換(這意味著變體要分別手動編輯)
值得注意的是,若多個 l10n yaml 變體中的 X-Chinese-Convertor-Hint 不同,優先採用簡體中文 yaml 檔案中的 X-Chinese-Convertor-Hint 提示。
當直接新增一個繁體版本的遊戲 l10n 頁面時,如 games/l10n/zh-tw/NAME.yaml,若不存在簡體頁面,將會使用此提示,通常將提示設定為 prefer: TW,這樣,第一次轉換出 games/l10n/zh-cn/NAME.yaml 的 prefer 仍然是 TW,即使第二次優先使用 games/l10n/zh-cn/NAME.yaml 的 X-Chinese-Convertor-Hint,也將會使用繁體版本生成簡體版本的策略。