Replies: 1 comment
-
|
I've tried to clarify the documentation in #15473 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
Hello!
I'm interested in a setup including the intermediate language file / quality gateway for source strings.
How could such a setup look like? (especially what to set on source language, monolingual base language file, intermediate language file)
And what is the recommended workflow for a setup like this?
Checked the docs, and other discussions here, but I am somehow missing a step-by-step guide to really get this working.
In general the requirements would be: developers add the initial source strings with a first translation suggestion via en_devel, then the en_GB translator checks on the new terms and adds proper en_GB translations. And at that point, where the source string is translated by en_GB, all other translators should see the new term for translation.
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions